Mishná
Mishná

Related%20passage sobre Eruvin 4:1

מִי שֶׁהוֹצִיאוּהוּ גוֹיִם אוֹ רוּחַ רָעָה, אֵין לוֹ אֶלָּא אַרְבַּע אַמּוֹת. הֶחֱזִירוּהוּ, כְּאִלּוּ לֹא יָצָא. הוֹלִיכוּהוּ לְעִיר אַחֶרֶת. נְתָנוּהוּ בְדִיר אוֹ בְסַהַר, רַבָּן גַּמְלִיאֵל וְרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמְרִים, מְהַלֵּךְ אֶת כֻּלָּהּ. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמְרִים, אֵין לוֹ אֶלָּא אַרְבַּע אַמּוֹת. מַעֲשֶׂה שֶׁבָּאוּ מִפְּרַנְדִּיסִין וְהִפְלִיגָה סְפִינָתָם בַּיָּם. רַבָּן גַּמְלִיאֵל וְרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה הִלְּכוּ אֶת כֻּלָּהּ. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי עֲקִיבָא לֹא זָזוּ מֵאַרְבַּע אַמּוֹת, שֶׁרָצוּ לְהַחֲמִיר עַל עַצְמָן:

Si uno fue tomado [por la fuerza] por idólatras fuera [del tchum], o un espíritu maligno [es decir, si fue investido por un demonio o se volvió loco y salió del tchum, y recuperó sus sentidos y se encontró fuera del tchum ], tiene solo cuatro codos (de movimiento permitido). Si lo devolvieron [dentro del tchum], es como si no se hubiera ido [y toda la ciudad tiene cuatro codos para él como al principio, y fuera de ella dos mil codos por cada lado. Esto, solo cuando lo sacaron y lo devolvieron por la fuerza. Pero si salió de su propia voluntad y fue devuelto contra su voluntad, o si fue sacado contra su voluntad y regresó por su propia voluntad, solo tiene cuatro codos.] Si lo llevaron a una ciudad diferente [rodeado de paredes] o ponerlo en un recinto o corral [cercado con una partición alta]—R. Gamliel y R. Elazar b. Azaryah dice: Él puede caminar en todo, [ya que como está cercado, es como cuatro codos.] R. Yehoshua y R. Akiva dicen: Él tiene solo cuatro codos. [Porque dado que no había vivido en el espacio dividido cuando aún era de día, las particiones no le sirven. Nuestros rabinos explican que el recinto y el corral se decretan en razón del valle, donde no hay particiones. Y todos están de acuerdo en que en un valle solo tiene cuatro codos.] Una vez que vinieron de Prandisin y su bote salió al mar (hifligah) [salir de la orilla y salir al mar se llama "haflagah", como en (Salmos 1: 3): "palgei mayim" (literalmente, "hendiduras de agua").] R. Gamliel y R. Elazar b. Azaryah caminó todo. [Caminaron por todo el bote. Y a pesar de que el bote navegó en Shabat y dejaron el tchum, esto es comparable a dejar el tchum y ser colocado en un recinto o corral, el bote está "cercado" con tabiques.] R. Yehoshua y R. Akiva no lo hicieron. ceder más allá de cuatro codos, deseando ser estrictos consigo mismos. [Porque según ellos, también, quién decretó el recinto y el corral en razón del valle—con un bote, mientras esté en movimiento, se le permite caminar a lo largo de todo. Y, lo que es más, habitaban dentro de su espacio dividido mientras aún era de día. Pero ellos deseaban ser estrictos. La halajá está de acuerdo con R. Gamliel y R. Elazar b. Azaryah.]

Explora related%20passage sobre Eruvin 4:1. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Capítulo completoVersículo siguiente